Add parallel Print Page Options

They had also heard him say,[a] “The Lord says, ‘This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.’”[b] So these officials said to the king, “This man must be put to death. For he is demoralizing[c] the soldiers who are left in the city as well as all the other people there by these things he is saying.[d] This[e] man is not seeking to help these people but is trying to harm them.”[f] King Zedekiah said to them, “Very well, you can do what you want with him.[g] For I cannot do anything to stop you.”[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 38:3 tn The words “They had also heard him say” are not in the Hebrew text but are in the translation for clarity, to eliminate any confusion possible if no introduction preceded a literal translation: “Thus says the Lord.”
  2. Jeremiah 38:3 sn See Jer 21:10; 32:28; 34:2; 37:8 for this same prophecy. Jeremiah had repeatedly said this or words to the same effect.
  3. Jeremiah 38:4 tn Heb “weakening the hands of.” For this idiom see BDB 951 s.v. רָפָה Pi. and compare the usage in Isa 13:7 and Ezek 21:7 (21:12 HT).
  4. Jeremiah 38:4 tn Heb “by saying these things.”
  5. Jeremiah 38:4 tn The Hebrew particle כִּי (ki) has not been rendered here because it is introducing a causal clause parallel to the preceding one. The rendering “For” might be misunderstood as a grounds for the preceding statement. To render “And” or “Moreover” sounds a little odd here. If the particle must be represented, “Moreover” is perhaps the best translation.
  6. Jeremiah 38:4 tn Or “is not looking out for these people’s best interests but is really trying to do them harm”; Heb “is not seeking the welfare [or “well-being”; Hebrew shalom] of this people but [their] harm [more literally, evil].”
  7. Jeremiah 38:5 tn Heb “Behold, he is in your hands [= power/control].”
  8. Jeremiah 38:5 tn Heb “For the king cannot do a thing with/against you.” The personal pronoun “I” is substituted in the English translation due to differences in style. Hebrew style often uses the third person or the title in speaking of oneself, but English rarely, if ever, does. Compare the common paraphrasis of “your servant” for “I” in Hebrew (cf. BDB 714 s.v. עֶבֶד 6 and see 1 Sam 20:7, 8). Also, see Pss 61:6-7 (61:7 HT) and 63:11 (63:12 HT), where the king is praying for himself as “the king.” For the meaning of יָכֹל (yakhol) as “to be able to do anything,” see BDB 407 s.v. יָכֹל 1.g.